Heptateuchos

L’UR 4377 de Théologie Catholique et Sciences religieuses de l’Université de Strasbourg, notamment son ERCAM (« Équipe de recherche sur le christianisme antique et médiéval »), avec ses membres statutaires et ses membres associés pour le projet quinquennal de recherche 2018-2022 (prolongé jusqu’à 2023 à cause de la pandémie), ainsi que d’autres chercheurs strasbourgeois, s’est engagé dans un réexamen du genre de l’epos biblique, notamment de la paraphrase vétérotestamentaire, à travers la publication d’une nouvelle édition1 critique de chacun des sept livres2 du poème anonyme de datation incertaine Heptateuchos, avec un commentaire très détaillé qui puisse rendre compte de l’intertextualité avec textes classiques et sources patristiques, à accomplir progressivement en 2024. Ce travail, conduit aussi en collaboration avec le groupes de travail allemand (D. De Gianni), et coordonné par M. Cutino, s’articule en deux tables rondes au moins chaque année, pour faire converger, à travers le partage d’expériences, critères d’édition et de commentaire des volumes que chaque membre de ce sous-groupe a pris en charge, et dans la présentation finale en 2024 des résultats qui aboutiront à un volume collectif, associé à la publication des chaque poème, permettant ainsi d’encadrer finalement les finalités et les destinataires, le contexte théologique, la langue, la métrique, le parcours du texte de cet ouvrage encore inconnu.

Deux bourses doctorales ont été attribuées, respectivement en 2022 et 2023 comme mesure nécessaire d’accompagnement à :
a) Renaud Lestrade : Introduction, édition critique, traduction et commentaire du Liber Geneseos
b) Alice Leflaëc : Introduction, édition critique, traduction et commentaire du Lévitique

1 La dernière dans le CSEL est à réviser profondément sur la base d’un réexamen attentif de la tradition manuscrite.

2 Selon la distribution suivante du travail: Genèse, R. Lestrade [Strasbourg], Exode, M. Cutino [Strasbourg], Lévitique, A. Leflaëc [Strasbourg], Nombres, F. Lubian [Strasbourg], Deutéronome, L. Furbetta [Strasbourg], Josué, L. Martin [Strasbourg], Juges, D. De Gianni [Wuppertal]. R. Lestrade et L. Martin s’occuperont de la traduction des poèmes sur Exode, Nombres et Juges.